|
"Lost in Translation" is a narrative poem by James Merrill (1926–1995), one of the most studied and celebrated of his shorter works. It was originally published in ''The New Yorker'' magazine on April 8, 1974, and published in book form in 1976 in ''Divine Comedies''. The poem opens with a description of a summer Merrill spent as a child in a great house in The Hamptons, with his governess, waiting patiently for a rented wooden jigsaw puzzle to arrive in the mail from an Upper East Side Manhattan puzzle rental shop. "Lost in Translation" is Merrill's most anthologized poem, and has been widely praised by literary critics including Harold Bloom. ==Background to the poem== Merrill wrote in his lifetime mainly for a select group of friends, fans, and critics, and expected readers of "Lost in Translation" to have some knowledge of his biography. Born in New York City, Merrill was the son of the founder of the world's largest brokerage firm. He enjoyed a privileged upbringing in economic and cultural terms, although his intelligence and exceptional financial circumstances often made him feel lonely as a child. Merrill was the only son of Charles E. Merrill and Hellen Ingram. (Merrill had two older half siblings from his father's first marriage.) Given that his parents were often preoccupied, his father with business, his mother with social obligations, Merrill developed a number of close relationships with household staff. "Lost in Translation" describes a profound childhood bond with the woman who taught him French and German. Merrill's parents would divorce in 1939, when Merrill was thirteen years old, in a scandal that was front page news on the New York Times. 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Lost in Translation (poem)」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|